[Download Mp3] – “Watch BTS of Yaar Vekho”
Artist: Sanam Marvi
Song: Yaar Vekho – Look at my beloved – یار ویکھو
Language: Punjabi
Coke Studio Season 6, Episode 3
Song Info:
Sanam Marvi returns to Coke Studio this Season with the soulfully poignant ‘Yaar Vekho’. Based on the raag Bhopali, the song is a reflection of a moment in time that contains a message that remains as relevant and powerful today as it was in the years it was conceived. The song is an amalgamation of observations by the Sufi poets Sultan Bahu and Sachchal Sarmast – from different times yet with views and themes that have spanned almost 600 years worth of human thought. Thematically, the song focuses on the eternal idea of being within the world but not of it – to aspire for a higher understanding of the concept of Mercy within the various faces and trials of the world. The verses mention that while in the world of custom and ritual, in the search of true freedom and enlightenment, one must look inside and find Mercy. The song’s tone is solemn yet with a tinge of hope that is demonstrated through the instrumentation and arrangement of the String Orchestra and the melancholic beauty of the Piano. With the acoustic guitar feel, the song becomes a listening experience that is almost nostalgic.
The song’s overall flow emphasizes on the simplicity of forlorn thought that accompanies the process of inner realization and hopes for a semblance of peace. Ultimately, the song urges for Resolution to be found within.
Song Credits:
Serbian House Band
Goran Antovic | Piano, Keyboards
Branko Trijic | Guitar – Acoustic and Electric
Dejan Antovic | Bass, Electric Upright
Jovan Satric | Drums
Asad Ahmed | Guitar
Babar Ali Khanna | Dholak
Ivana Pavlović | Harp
Jaffer Ali Zaidi | Piano
String Orchestra
I Violins
Tijana Milosević
Mirjana Nešković
Ksenija Milošević
Jelena Dimitrijević
II Violins
Selena Jakovljević
Jelena Dragnić
Tamara Zivković
Violas
Ivana Uzelac
Aleksandra Damjanović
Cellos
Julijana Marković
Uroš Zikić
Acoustic Upright
Srdjan Djordjević
Download Mp3!
Watch video song below:
Lyrics:
برا ڈھونڈن چلّی آں
bura ḍhoonḍan challi aan
I set out to search for wrong
جگ میں برا نہ کوئی
jag men bura nah koi
I found no one wrong in the world
جے اپنے آپ دے اندر ویکھیا
jai apne aap de andar wekhiya
When I took a good look at my own self
مجھ سے برا نہ کوئی
mujh se bura nah koi
I found there was no one more wrong than me
یار ویکھو رنگ لایا ہے
yaar vekho rang laaya hai
Look how my beloved has coloured me in his hue
دوست ویکھو رنگ لایا اے
dost vekho rang laaya hai
Look how my beloved has coloured me in his hue
چھیریاں دا سن چھمکاں چھم چھم
chheryaan da sun chhamkaan chham chham
Hear the jingle of the ankle-bells
چھیریاں دا سن چھمکاں چھم چھم
chheryaan da sun chhamkaan chham chham
Hear the jingle of the ankle-bells
یار ویکھو رنگ لایا ہے
yaar vekho rang laaya hai
Look how my beloved has coloured me in his hue
دوست ویکھو رنگ لایا اے
dost vekho rang laaya hai
Look how my beloved has coloured me in his hue
نہ میں
nah main
I am neither…
نہ میں سنّی نہ میں شیعہ
nah main sunni nah main shee‘a
I am neither Sunni nor Shia
میرا دو ہتّھاں دل سڑیا
mera do hatthaan dil saṛiya
My heart is troubled by both sides
مک گئے سب خشکی
muk gai sab khushi
My journey of aridness has ended…
پینڈے دریا رحمت وڑیا ہو
painḍe darya rahmat waṛiya
Now that I have entered the Ocean of Mercy
کئی منتارو تر تر ہارے
kai mantaaro tar tar haare
Many who could not swim lost
کوئی کنارے چڑھیا ہو
koi kinaare chaṛhiya hu
Only some were able to reach the shore
صحیح سلامت پار گیو باہو
saheeh salaamat paar gaya baahu
Bahu, those who were able to make it across safe and sound…
جنہاں مرشد دا لڑ پھڑیا ہو
jinhaan murshid da laṛ phaṛiya hu
Were the ones who held on to their guide’s hand
رمزے رمزے ساز کھڑے تھے
ramze ramze saaz khaṛe the
The musical instruments stood silent
رمزے رمزے ساز کھڑے تھے
ramze ramze saaz khaṛe the
The musical instruments stood silent
گاون والے گایا ہے
gaawan waale gaaya hai
The singer’s song has unlocked their secrets
یار ویکھو رنگ لایا ہے
yaar vekho rang laaya hai
Look how my beloved has coloured me in his hue
دوست ویکھو رنگ لایا اے
dost vekho rang laaya hai
Look how my beloved has coloured me in his hue
زبانی
zabaani
…recite
زبانی کلمہ
zabaani kalmah
…recite the kalmah
زبانی کلمہ ہر کوئی آکھے
zabaani kalmah har koi aakhe
People simply recite the kalmah
دل دا پڑھدا کوئی ہو
dil da paṛhda koyi hu
Very few recite it with their whole heart
دل دا کلمہ عاشق پڑھدے
dil da kalmah ‘aashiq paṛhde
True lovers are the ones who recite it with heartfelt sincerity
کی جانن یار گلوئی ہو
ki jaanan yaar galoyi hu
The Beloved cannot be perceived by mere talkers
کلمہ یار پڑھایا باہو
kalmah yaar paṛhaaya baahu
My dear one taught me the kalmah, Bahu
میں سدا سہاگن ہوئی ہو
main sada suhaagan hoyi hu
And I became a blessed and joyous bride
عشق جنہاں دے اندر وڑیا
‘ishq jinhaan de andar waṛiya
Whoever’s heart Love has truly entered
عشق جنہاں دے اندر وڑیا
‘ishq jinhaan de andar waṛiya
Whoever’s heart Love has truly entered
نظر تنہاں نوں آیا ہے
nazar tinhaan noon aaya hai
Only they are able to perceive the Beloved
چھیریاں دا سن چھمکاں چھم چھم
chheryaan da sun chhamkaan chham chham
Hear the jingle of the ankle-bells
چھیریاں دا سن چھمکاں چھم چھم
chheryaan da sun chhamkaan chham chham
Hear the jingle of the ankle-bells
یار ویکھو رنگ لایا ہے
yaar vekho rang laaya hai
Look how my beloved has coloured me in his hue
دوست ویکھو رنگ لایا اے
dost vekho rang laaya hai
Look how my beloved has coloured me in his hue
سوہنل سائیں جائے جوڑائی
sohinal saaeen jaaye joṛaai
Sachal seeks union with his beautiful Master
سچّل وچ سمایا ہے
sachhal wich samaaya hai
His Master’s made His home in Sachal Sarmast’s soul
سچّل وچ سمایا ہے
sachhal wich samaaya hai
His Master’s made His home in Sachal Sarmast’s soul
توں کینہہ باغ دی مولی حسینا
toon kainh baagh di mooli husaina
What worth are your small sufferings, Shah Hussain?
منصور قبولی سولی حسینا
mansoor qabooli sooli husaina
Think of Mansur Hallaj who faced the gallows, Shah Hussain!
توں کینہہ باغ دی مولی حسینا
toon kainh baagh di mooli husaina
What worth are your small sufferings, Shah Hussain?
منصور قبولی سولی حسینا
mansoor qabooli sooli husaina
Think of Mansur Hallaj who faced the gallows, Shah Hussain!
حسینا
husaina
O Shah Hussain!