Artist: فضا جاوید اور ملازم حسین
Title: Ve Banya – وے بنیا – O Bridegroom
Language: Punjabi, Urdu
Coke Studio, Season 8, Episode 6
Produced By Strings
Guest Musician Sajid Ali (Flute), Arsalan Rabbani (Harmonium)
Houseband Complete
String Section Yes
Backing Vocalists Yes
‘Ve Baneya’, the first collaborative single of the duo – Fizza Javed & Mulazim Hussain – is the kind of tune that takes its sweet time getting rolling. The song calmly unfolds with Sajid Ali’s flute, as the guitar scribbles over with Babar Khanna’s dholak launching this contemporary semi-classical track. Originally written and composed by the songstress herself, Fizza Javed’s dreamy vocals create a percussive effect, while the violins and the string section gracefully fill up the space. In his second appearance on the season this year, Mulazim Hussain enhance the direction of the song as he croons parts of ‘Hamjholiyan’ – famed for it’s rendition by Reshma – by fueling ample amounts of emotion into the track as effortlessly as possible.
Audio Player:
Download Mp3!
Watch Video:
https://vimeo.com/139583946
Watch BTS Video:
https://vimeo.com/139583535
Lyrics:
ہولڑی ہولڑی آ
(ہولے ہولے آؤ)
haulaṛi haulaṛi aa
Come calmly and unhurriedly
وے بنیا ہولڑی ہولڑی آ
(رے بنے، ہولے ہولے آؤ)
ve banya haulaṛi haulaṛi aa
O bridegroom, come calmly and unhurriedly
وے بنیا
(رے بنے)
ve banya
O bridegroom
ہولڑی ہولڑی آ
(ہولے ہولے آؤ)
haulaṛi haulaṛi aa
Come calmly and unhurriedly
وے بنیا ہولڑی ہولڑی آ
(رے بنے، ہولے ہولے آؤ)
ve banya haulaṛi haulaṛi aa
O bridegroom, come calmly and unhurriedly
وے بنیا
(رے بنے)
ve banya
O bridegroom
ہولڑی ہولڑی آ
(ہولے ہولے آؤ)
haulaṛi haulaṛi aa
Come calmly and unhurriedly
میری ہمجولیاں کچھ یہاں کچھ وہاں
meri hamjoliyaan kuchh yahaan kuchh wahaan
My best friends tease me wherever I go
میری ہمجولیاں کچھ یہاں کچھ وہاں
meri hamjoliyaan kuchh yahaan kuchh wahaan
My best friends tease me wherever I go
نام لے کر ترا
naam le kar tira
They mention your name before me
نام لے کر ترا
naam le kar tira
They mention your name before me
مسکرائیں گنگنائیں
muskaraaen gungunaaen
And smile mischievously, softly singing songs of love
دل جلائیں مرا
dil jalaaen mira
And make my heart ache even more
ہائے جاؤں کہاں
haaye jaoon kahaan
Oh, how can I escape this?
میری ہمجولیاں کچھ یہاں کچھ وہاں
meri hamjoliyaan kuchh yahaan kuchh wahaan
My best friends tease me wherever I go
نام لے کر ترا
naam le kar tira
They mention your name before me
نام لے کر ترا
naam le kar tira
They mention your name before me
مسکرائیں گنگنائیں
muskaraaen gungunaaen
And smile mischievously, softly singing songs of love
دل جلائیں مرا
dil jalaaen mira
And make my heart ache even more
ہائے جاؤں کہاں
haaye jaoon kahaan
Oh, how can I escape this?
میری ہمجولیاں کچھ یہاں کچھ وہاں
meri hamjoliyaan kuchh yahaan kuchh wahaan
My best friends tease me wherever I go
میں نئیں سدایا بنا ایہہ کر بنرا
(میں نے تمہیں بلا کر نہیں کہا کہ اس طرح جلدی میں آ جاؤ، بنے)
main naeen sadaaya banna eh kar banra
I never asked you to rush over like this by yourself
میں نئیں سدایا بنا وے
(میں نے تمہیں بلا کر نہیں کہا، بنے)
main naeen sadaaya banna ve
I never asked you to rush over like this by yourself
میں نئیں سدایا بنا ایہہ کر بنرا
(میں نے تمہیں بلا کر نہیں کہا کہ اس طرح جلدی میں آ جاؤ، بنے)
main naeen sadaaya banna eh kar banra
I never asked you to rush over like this by yourself
پائیاں دی فوج لے آ
(لوگوں کی فوج ساتھ لے کر آؤ)
paaiyyaan di fauj le aa
You should come with the full pomp of a wedding party
وے بنیا ہولڑی ہولڑی آ
(رے بنے، ہولے ہولے آؤ)
ve banya haulaṛi haulaṛi aa
O bridegroom, come calmly and unhurriedly
وے بنیا
(رے بنے)
ve banya
O bridegroom
ہولڑی ہولڑی آ
(ہولے ہولے آؤ)
haulaṛi haulaṛi aa
Come calmly and unhurriedly
ساون
saawan
Monsoon
ساون آئے تو کیوں نہ کھوئے کھوئے دل میں امنگ ہو؟
saawan aaye to kyoon nah khoye khoye dil men umang ho
When the monsoon arrives, how can hope not enter my wishful heart?
کیوں نہ کھوئے کھوئے دل میں امنگ ہو؟
kyoon nah khoye khoye dil men umang ho
How can hope not enter my wishful heart?
برکھا چھائے تو کیوں نہ سوئی سوئی آنکھوں میں بھی رنگ ہو؟
barkha chhaaye to kyoon nah soyi soyi aankhon men bhi rang ho
When rain-clouds gather, how can my dreamy eyes not be dazzled?
کیوں نہ سوئی سوئی آنکھوں میں بھی رنگ ہو؟
kyoon nah soyi soyi aankhon men bhi rang ho
How can my dreamy eyes not be dazzled?
چل ہٹ اب ہم سے نہ چھپا
chal haṭ ab ham se nah chhupa
Come on now, don’t keep it secret from us
سچ سچ بتا وہ کون ہے
sach sach bata wuh kaun hai
Tell me truthfully, who is he?
وہ کون ہے
wuh kaun hai
Who is he?
وہ کون ہے
wuh kaun hai
Who is he?
میری ہمجولیاں کچھ یہاں کچھ وہاں
meri hamjoliyaan kuchh yahaan kuchh wahaan
My best friends tease me wherever I go
میری ہمجولیاں کچھ یہاں کچھ وہاں
meri hamjoliyaan kuchh yahaan kuchh wahaan
My best friends tease me wherever I go
جس گھر جاوے تیری فتح وے ہمیشہ
(جس گھر بھی جاؤ تمہاری فتح ہو ہمیشہ)
jis ghar jaawe teri fath ve hameshah
Wherever you go, may you always reign triumphant
جس گھر جاوے بنا وے
(جس گھر جاؤ بنا رے)
jis ghar jaawe bana ve
Wherever you go, O bridegroom
جس گھر جاوے تیری فتح وے ہمیشہ
(جس گھر بھی جاؤ تمہاری فتح ہو ہمیشہ)
jis ghar jaawe teri fath ve hameshah
Wherever you go, may you always reign triumphant
جت گھراں ول آ
(جیت کر گھر لوٹو)
jit gharaan wal aa
Come back home victorious
وے بنیا ہولڑی ہولڑی آ
(رے بنے، ہولے ہولے آؤ)
ve banya haulaṛi haulaṛi aa
O bridegroom, come calmly and unhurriedly
وے بنیا
(رے بنے)
ve banya
O bridegroom
ہولڑی ہولڑی آ
(ہولے ہولے آؤ)
haulaṛi haulaṛi aa
Come calmly and unhurriedly
میری ہمجولیاں کچھ یہاں کچھ وہاں
meri hamjoliyaan kuchh yahaan kuchh wahaan
My best friends tease me wherever I go
میری ہمجولیاں کچھ یہاں کچھ وہاں
meri hamjoliyaan kuchh yahaan kuchh wahaan
My best friends tease me wherever I go
نام لے کر ترا
naam le kar tira
They mention your name before me
نام لے کر ترا
naam le kar tira
They mention your name before me
مسکرائیں گنگنائیں
muskaraaen gungunaaen
And smile mischievously, softly singing songs of love
دل جلائیں مرا
dil jalaaen mira
And make my heart ache even more
ہائے جاؤں کہاں
haaye jaoon kahaan
Oh, how can I escape this?
میری ہمجولیاں کچھ یہاں کچھ وہاں
meri hamjoliyaan kuchh yahaan kuchh wahaan
My best friends tease me wherever I go
میری ہمجولیاں کچھ یہاں کچھ وہاں
meri hamjoliyaan kuchh yahaan kuchh wahaan
My best friends tease me wherever I go