Artist: Mekaal Hasan Band – میکال حسن بینڈ
Title: Sayyo – سیّو – O dear friends
Language: Punjabi
Mekaal Hasan Band
(Ahsan Papu [Flute], Gino Banks [Drums], Sheldon D’Silva [Bass], Sharmistha Chatterjee [Vocals])
Guest Musician Sajid Ali (Flute), Abid Ali (Flute)
Houseband Haider Ali, Omran Shafique, Imran Akhoond
Backing Vocalist – No
String Section – No
On ‘Sayyon’, Mekaal Hasan Band work within the signature wonderland of jazz and classic harmonies keeping in tune with their mission to enrapture the audience. Mekaal’s fabled act sounds more distinctive than ever, accented by Sharmistha Chatterjee’s wistful voice as it reinforce the folklore of Heer as she awaits the arrival of her beloved, Ranjha. An initiation into MHB’s soundscape: the melodious flute by the backbone of the band, Pappu alongside Sajid Ali and Abid, overlaid with Omran and Imran Akhoond’s amicable skills on the guitars – capturing all their strengths within some four-minutes of emotion, and a lot of soul.
Download Mp3!
Audio Player:
Watch Video:
https://vimeo.com/136227929
Watch BTS Video:
https://vimeo.com/136206434
Lyrics:
آؤ سیّو رل دیو نی ودھائی
(سکھیو، سب مل کے آؤ اور مجھے مبارکباد دو)
aao sayyo ral deyo ni wadhaayi
Come together and congratulate me, my dear friends
آؤ سیّو رل دیو نی ودھائی
(سکھیو، سب مل کے آؤ اور مجھے مبارکباد دو)
aao sayyo ral deyo ni wadhaayi
Come together and congratulate me, my dear friends
میں ور پایا رانجھا ماہی
(میں نے رانجھا سا بر/دولہا پایا ہے)
main war paaya raanjha maahi
My beloved Ranjha has come to woo me
آؤ سیّو رل دیو نی ودھائی
(سکھیو، سب مل کے آؤ اور مجھے مبارکباد دو)
aao sayyo ral deyo ni wadhaayi
Come together and congratulate me, my dear friends
آؤ سیّو رل…
(سکھیو، سب مل کے آؤ)
aao sayyo ral
Come together, and…
اجّ تاں روز مبارک چڑھیا
(آج تو مبارک روز آیا ہے)
ajj taan roz mubaarak charhiya
A blessed day has dawned today
اجّ تاں روز مبارک چڑھیا
(آج تو مبارک دن آیا ہے)
ajj taan roz mubaarak charhiya
A blessed day has dawned today
رانجھا ساڈے ویہڑے وڑیا
(رانجھا ہمارے آنگن میں داخل ہوا ہے)
raanjha saaḍe vehre wariya
Ranjha has come into my courtyard
ہتھ کھونڈی سر کمبل دھریا
(ہاتھ میں مڑی ہوئی چھڑی اور سر پر کمبل لئے)
hatth khoonḍi sir kambal dhariya
With a bent cane in his hand, and a rough blanket draped over his head
ہتھ کھونڈی سر کمبل دھریا
(ہاتھ میں مڑی ہوئی چھڑی اور سر پر کمبل لئے)
hatth khoonḍi sir kambal dhariya
With a bent cane in his hand, and a rough blanket draped over his head
چاکاں والی شکل بنائی
(اس نے چرواہوں والی شکل بنائی ہوئی ہے)
chaakaan waali shakl banaayi
He has come dressed as a humble cowherd
آؤ سیّو رل دیو نی ودھائی
(سکھیو، سب مل کے آؤ اور مجھے مبارکباد دو)
aao sayyo ral deyo ni wadhaayi
Come together and congratulate me, my dear friends
آؤ سیّو رل…
(سکھیو، سب مل کے آؤ)
aao sayyo ral
Come together and…
بلّھے شاہ میں اک سودا کیتا
(بلھے شاہ میں نے اک سودا کیا)
bullhe shaah main ik sauda keeta
Bulleh Shah, I have struck a bargain
کیتا، زہر پیالہ پیتا
(میں نے زہر کا پیالہ پیا)
keeta zahr piyaala peeta
I have drunk a cup of poison
نہ کجھ لاہا ٹوٹا لیتا
(نہ کچھ نفع، نہ نقصان اٹھایا)
nah kujh laaha ṭoṭa leeta
I neither gained any profit, nor suffered any loss
نہ کجھ لاہا ٹوٹا لیتا
(نہ کچھ نفع، نہ نقصان اٹھایا)
nah kujh laaha ṭoṭa leeta
I neither gained any profit, nor suffered any loss
دکّھاں درداں دی گھٹڑی چائی
(میں نے دکھ و درد کا بوجھ اٹھایا)
dukkhaan dardaan di gaṭhri chaayi
I bore the burden of grief and anguish
آؤ سیّو رل دیو نی ودھائی
(سکھیو، سب مل کے آؤ اور مجھے مبارکباد دو)
aao sayyo ral deyo ni wadhaayi
Come together and congratulate me, my dear friends
آؤ سیّو رل دیو نی ودھائی
(سکھیو، سب مل کے آؤ اور مجھے مبارکباد دو)
aao sayyo ral deyo ni wadhaayi
Come together and congratulate me, my dear friends
میں ور پایا رانجھا ماہی
(میں نے رانجھا سا بر/دولہا پایا ہے)
main war paaya raanjha maahi
My beloved Ranjha has come to woo me
آؤ سیّو رل دیو نی ودھائی
(سکھیو، سب مل کے آؤ اور مجھے مبارکباد دو)
aao sayyo ral deyo ni wadhaayi
Come together and congratulate me, my dear friends
آؤ سیّو رل…
(سکھیو، سب مل کے آؤ)
aao sayyo ral
Come together and…