Artist: کاوش
Title: Nyoon La Liya – نیوں لا لیا – I’ve Given My Heart
Language: Punjabi
Produced by: Strings
Coke Studio Season 8, Episode 3
Guest Musician Sajid Ali (Flute), Tanveer Tafu (Turkish saaz)
Houseband Complete
String Section No
Backing Vocalist No
With their latest effort, ‘Neun La Leya’ – Kaavish continue to create a poignant and compelling sound, and return to Coke Studio with a song originally composed by Hamid Ali Bela and penned by Kaalay Khan Sahib. A once forgotten beauty, the track is heartrending from the onset featuring Jaffer Zaidi’s signature mellow vocals, Sajid Ali’s soothing flute and Maaz Maudood’s familiar atmospheric sensibility with the guitar.
Audio Player:
Download Mp3!
Watch Video:
Watch Video:
https://vimeo.com/137475037
Lyrics:
نیوں لا لیا بے پرواہ دے نال
(دل دے دیا اک بے پروا کو)
nyoon la liya be-parwaah de naal
I’ve given my heart to an uncaring beloved
نیوں
(دل)
nyoon
Heart
نیوں لا لیا – ہائے
(دل دے دیا– ہائے)
nyoon la liya – haaye
I’ve given my heart – alas!
نیوں
(دل)
nyoon
Heart
نیوں لا لیا
(دل دے دیا)
nyoon la liya
I’ve given my heart
نیوں لا لیا
(دل دے دیا)
nyoon la liya
I’ve given my heart
نیوں لا لیا
(دل دے دیا)
nyoon la liya
I’ve given my heart
بے پرواہ دے نال
(اک بے پروا کو)
be-parwaah de naal
To an uncaring beloved
نیوں لا لیا بے پرواہ دے نال
(دل دے دیا اک بے پروا کو)
nyoon la liya be-parwaah de naal
I’ve given my heart to an uncaring beloved
اوس دین دنی دے شاہ دے نال
(اس دین و دنیا کے شاہ کو)
os deen duni de shaah de naal
To the sovereign of both this world and the next
دین دنی دے شاہ دے نال
(دین و دنیا کے شاہ کو)
deen duni de shaah de naal
To the sovereign of both this world and the next
نیوں لا لیا بے پرواہ دے نال
(دل دے دیا اک بے پروا کو)
nyoon la liya be-parwaah de naal
I’ve given my heart to an uncaring beloved
ندیوں پار رانجھن دا تھانا
(ندیوں پار رانجھا کا ٹھکانا)
nadyon paar raanjhan da thaana
Far across the river is where my Ranjha lives
ندیوں پار رانجھن دا تھانا
(ندیوں پار رانجھا کا ٹھکانا)
nadyon paar raanjhan da thaana
Far across the river is where my Ranjha lives
کیتا قول ضروری جانا
(وعدہ کیا ہے، ضروری ہے جانا)
keeta kaul zaroori jaana
I made a pledge and must go to him
کیتا قول ضروری جانا
(وعدہ کیا ہے، ضروری ہے جانا)
keeta kaul zaroori jaana
I made a pledge and must go to him
منتاں کراں ملاح دے نال
(منتیں کروں ملاح سے میں)
mintaan karaan mallaah de naal
I beg the boatman to take me there
منتاں کراں ملاح دے نال
(منتیں کروں ملاح سے میں)
mintaan karaan mallaah de naal
I beg the boatman to take me there
نیوں لا لیا بے پرواہ دے نال
(دل دے دیا اک بے پروا کو)
nyoon la liya be-parwaah de naal
I’ve given my heart to an uncaring beloved
نیوں لا لیا بے پرواہ دے نال
(دل دے دیا اک بے پروا کو)
nyoon la liya be-parwaah de naal
I’ve given my heart to an uncaring beloved
اوس دین دنی دے شاہ دے نال
(اس دین و دنیا کے شاہ کو)
os deen duni de shaah de naal
To the sovereign of both this world and the next
دین دنی دے شاہ دے نال
(دین و دنیا کے شاہ کو)
deen duni de shaah de naal
To the sovereign of both this world and the next
نیوں لا لیا بے پرواہ دے نال
(دل دے دیا اک بے پروا کو)
nyoon la liya be-parwaah de naal
I’ve given my heart to an uncaring beloved
نیوں لا لیا بے پرواہ دے نال
(دل دے دیا اک بے پروا کو)
nyoon la liya be-parwaah de naal
I’ve given my heart to an uncaring beloved
کہے حسین فقیر نمانا
(حسین، جو محض اک حقیر سا فقیر ہے، کہتا ہے)
kahe husain faqeer nimaana
Shah Husain, the lowly beggar, says
کہے حسین فقیر نمانا
(حسین، جو محض اک حقیر سا فقیر ہے، کہتا ہے)
kahe husain faqeer nimaana
Shah Husain, the lowly beggar, says
دنیا چھوڑ آخر مر جانا
(دنیا چھوڑ کے آخر مر جانا ہوتا ہے)
dunya chhor aakhar mar jaana
This world is temporary, we must die and leave it ultimately
دنیا چھوڑ آخر مر جانا
(دنیا چھوڑ کے آخر مر جانا ہوتا ہے)
dunya chhor aakhar mar jaana
This world is temporary, we must die and leave it ultimately
اوڑک کم اللہ دے نال
(آخر کار، ہمیں صرف اللہ سے کام ہوتا ہے)
aurak kam allaah de naal
In the end, we are concerned with God alone
اوڑک کم اللہ دے نال
(آخر کار، ہمیں صرف اللہ سے کام ہوتا ہے)
aurak kam allaah de naal
In the end, we are concerned with God alone
نیوں لا لیا بے پرواہ دے نال
(دل دے دیا اک بے پروا کو)
nyoon la liya be-parwaah de naal
I’ve given my heart to an uncaring beloved
نیوں لا لیا – ہائے
(دل دے دیا– ہائے)
nyoon la liya – haaye
I’ve given my heart – alas!
نیوں لا لیا
(دل دے دیا)
nyoon la liya
I’ve given my heart
نیوں لا لیا
(دل دے دیا)
nyoon la liya
I’ve given my heart
نیوں لا لیا
(دل دے دیا)
nyoon la liya
I’ve given my heart
نیوں لا لیا – ہائے
(دل دے دیا– ہائے)
nyoon la liya – haaye
I’ve given my heart – alas!
نیوں لا لیا بے پرواہ دے نال
(دل دے دیا اک بے پروا کو)
nyoon la liya be-parwaah de naal
I’ve given my heart to an uncaring beloved
نیوں لا لیا
(دل دے دیا)
nyoon la liya
I’ve given my heart
نیوں لا لیا بے پرواہ
(دل دے دیا اک بے پروا)
nyoon la liya be-parwaah
…my heart to an uncaring beloved
نیوں لا لیا
(دل دے دیا)
nyoon la liya
I’ve given my heart
نیوں لا لیا بے پرواہ دے نال
(دل دے دیا اک بے پروا کو)
nyoon la liya be-parwaah de naal
I’ve given my heart to an uncaring beloved
نیوں لا لیا بے پرواہ دے نال
(دل دے دیا اک بے پروا کو)
nyoon la liya be-parwaah de naal
I’ve given my heart to an uncaring beloved
اوس دین دنی دے شاہ دے نال
(اس دین و دنیا کے شاہ کو)
os deen duni de shaah de naal
To the sovereign of both this world and the next
دین دنی دے شاہ دے نال
(دین و دنیا کے شاہ کو)
deen duni de shaah de naal
To the sovereign of both this world and the next
نیوں لا لیا بے پرواہ دے نال
(دل دے دیا اک بے پروا کو)
nyoon la liya be-parwaah de naal
I’ve given my heart to an uncaring beloved
نیوں لا لیا بے پرواہ دے نال
(دل دے دیا اک بے پروا کو)
nyoon la liya be-parwaah de naal
I’ve given my heart to an uncaring beloved
نیوں لا لیا بے پرواہ دے نال
(دل دے دیا اک بے پروا کو)
nyoon la liya be-parwaah de naal
I’ve given my heart to an uncaring beloved