Javed Bashir – Charkha (Coke Studio Season 7 Episode 2 – Audio/Video/Lyrics)

SHARE

Javed-Bashir-featured-artists-coke-studio-season-7

[Download Mp3]

Artist: Javed Bashir
Song: Charkhah – چرخہ – Spinning Wheel
Language: Punjabi
Produced by: Strings

Credits:

House Band
Aahad Nayani
Babar Ali Khanna
Imran Akhoond
Jaffer Ali Zaidi
Khalid Khan
Sikandar Mufti

Guest Musicians
Arsalan Ali | Vibrophone
Tanveer Tafui | Rubab

Backing Vocal
Momin Durrani
Rachel Viccaji
Sara Haider

Song Info:

One of the most recognizable, respected and iconic South Asian voices of the new millennium, Javed Bashir returns to Coke Studio with a rendition of Baba Bulleh Shah’s eternal classic, Charkha. A song which has been graced by some of our most beloved voices, Javed describes its central message being one of commitment – a commitment to one’s passions, one’s beliefs, and one’s ideals. The lyrics speak of the revolutions of the spinning wheel – how their movement mimics the relentless, unending cycle of life, and how the yarn which gets spun out provides testament to the quality of one’s life and purpose. Coke Studio chose to keep two parallel sets of compositions for this breath taking performance, allowing for the traditional to run alongside the modern. Javed Bashir also added some of the hallmarks of the signature styles of Southern Indian classical singing, thus ensuring that even if the fusion of the aesthetic elements is new, they retain the reverence of those who sang it before. The song was composed on a popular raag while Javed added elements and sur’s from other rags to give a sense of an extempore performance.

 

Download Mp3!

Watch full video below:

BTS Video:

Lyrics:

سفنے دے وچ ماہی ملیا
(خواب میں یار ملا)
sufne de wich maahi milya ho
I met my sweetheart in a dream

او مہرماں
(میرے محبوب)
mahrmaan
My beloved

ماہی
(یار)
maahi
Sweetheart

ماہی ملیا
(یار ملا)
maahi milya
Met my sweetheart…

میں تے گل وچ پا لیّاں بانواں
(میں نے اسکے گلے میں بانہیں ڈال دیں)
main te gall wich pa laiyyaan baanwaan
And hugged him to my heart

ہو ڈر دی ماری اکّھ ناں کھولاں
(میں ڈر کے مارے آنکھ نہیں کھولتی)
ho ḍar di maari akkh naan kholaan
I kept my eyes tightly closed

ہو ڈر دی ماری اکّھ ناں کھولاں
(میں ڈر کے مارے آنکھ نہیں کھولتی)
ho ḍar di maari akkh naan kholaan
I kept my eyes tightly closed

کتے فیر وچھڑ نہ جانواں
(کہ کہیں پھر بچھڑ نہ جاؤں)
kitte fer wichhaṛ na jaanwaan
Fearing to wake up and become separated from him again

کڑے
(سکھی)
kuṛe
O friend

کڑے
(سکھی)
kuṛe
O friend

کڑے
(سکھی)
kuṛe
O friend

کڑے
(سکھی)
kuṛe
O friend

کڑے
(سکھی)
kuṛe
O friend

کڑے
(سکھی)
kuṛe
O friend

کڑے
(سکھی)
kuṛe
O friend

کڑے
(سکھی)
kuṛe
O friend

میرا اے چرخہ
(میرا یہ چرخہ)
mera e charkhah
This spinning wheel of mine

نی میرا اے چرخہ
(ری میرا یہ چرخہ)
ni mera e charkhah
This spinning wheel of mine

میرا اے چرخہ نولکھا کڑے نی
(میرا یہ چرخہ نولکھا، ری سکھی)
mera charkhah naulakha kuṛe ni
This precious spinning wheel of mine, O friend

میرا اے چرخہ نولکھا
(میرا یہ چرخہ نولکھا، سکھی)
mera e charkhah naulakha
This precious spinning wheel of mine

نی میرا اے چرخہ
(ری میرا یہ چرخہ)
ni mera e charkhah
This spinning wheel of mine

نی میرا اے چرخہ
(ری میرا یہ چرخہ)
ni mera e charkhah
This spinning wheel of mine

میرا اے چرخہ نولکھا کڑے نی
(میرا یہ چرخہ نولکھا، ری سکھی)
mera charkhah naulakha kuṛe ni
This precious spinning wheel of mine, O friend

میرا اے چرخہ نولکھا
(میرا یہ چرخہ نولکھا، سکھی ری)
mera e charkhah naulakha
This precious spinning wheel of mine

اے نیوں کتدی کتدی دا پکا کڑے
(کاتتے کاتتے میرا دل محبت میں پکا ہوا)
e nyoon katdi katdi da pakka kuṛe
As I spin the wheel, my heart becomes perfected in love, O friend

نیوں کتدی کتدی دا پکا کڑے
(کاتتے کاتتے میرا دل محبت میں پکا ہوا)
nyoon katdi katdi da pakka kuṛe
As I spin the wheel, my heart becomes perfected in love, O friend

نی میرا اے چرخہ
(ری میرا یہ چرخہ)
ni mera e charkhah
This spinning wheel of mine

نی میرا اے چرخہ
(ری میرا یہ چرخہ)
ni mera e charkhah
This spinning wheel of mine

میرا اے چرخہ نولکھا کڑے نی
(میرا یہ چرخہ نولکھا، سکھی ری)
mera e charkhah naulakha kuṛe ni
This precious spinning wheel of mine, O friend

میرا اے چرخہ نولکھا
(میرا یہ چرخہ نولکھا)
mera e charkhah naulakha
This precious spinning wheel of mine

کڑے
(سکھی)
kuṛe
O friend

کڑے
(سکھی)
kuṛe
O friend

کڑے
(سکھی)
kuṛe
O friend

کڑے
(سکھی)
kuṛe
O friend

کڑے
(سکھی)
kuṛe
O friend

کڑے
(سکھی)
kuṛe
O friend

کڑے
(سکھی)
kuṛe
O friend

کڑے
(سکھی)
kuṛe
O friend

کوٹھے چڑھکے کتّن لگّی
(میں چھت پہ چڑھکے چرخہ کاتنے لگی)
koṭhe chaṛhke kattan laggi
I went up to the rooftop and started spinning

کوٹھے چرخہ کتّن لگّی
(میں چھت پہ چرخہ کاتنے لگی)
koṭhe charkhah kattan laggi
I went up to the rooftop and started spinning

میرا لگ گیا اکھّہ مٹکّا کڑے
(یار سے میری نظر لڑ گئی، سکھی)
mera lag gaya akkh maṭakka kuṛe
And my eyes tangled with my sweetheart’s, O friend

میرا لگ گیا اکھّہ مٹکّا کڑے
(یار سے میری نظر لڑ گئی، سکھی)
mera lag gaya akkh maṭakka kuṛe
And my eyes tangled with my sweetheart’s, O friend

میرا اے چرخہ
(میرا یہ چرخہ)
mera e charkhah
This precious spinning wheel

نی میرا اے چرخہ
(ری میرا یہ چرخہ)
ni mera e charkhah
This precious spinning wheel

میرا اے چرخہ نولکھا کڑے نی
(میرا یہ چرخہ نولکھا، سکھی ری)
mera e charkhah naulakha kuṛe ni
This precious spinning wheel of mine, O friend

میرا اے چرخہ نولکھا
(میرا یہ چرخہ نولکھا)
mera e charkhah naulakha
This precious spinning wheel of mine

کڑے
(سکھی)
kuṛe
O friend

کڑے
(سکھی)
kuṛe
O friend

کڑے
(سکھی)
kuṛe
O friend

کڑے
(سکھی)
kuṛe
O friend

کڑے
(سکھی)
kuṛe
O friend

کڑے
(سکھی)
kuṛe
O friend

کڑے
(سکھی)
kuṛe
O friend

کڑے
(سکھی)
kuṛe
O friend

بلّھے شاہ نے سچ کر جاتا
(بلھے شاہ نے ثابت کر دکھایا)
bullhe shaah ne sacch kar jaata
Bulleh Shah has proven it

بلّھے شاہ نے سچ کر جاتا
(بلھے شاہ نے ثابت کر دکھایا)
bullhe shaah ne sacch kar jaata
Bulleh Shah has proven it

میرا شاہ عنایت گر سچا کڑے
(میرا شاہ عنایت اک سچا پیر ہے، سکھی)
mera shaah ‘inait gur saccha kuṛe
My Shah Inayat is a true sage, O friend

میرا شاہ عنایت گر سچا کڑے
(میرا شاہ عنایت اک سچا پیر ہے، سکھی)
mera shaah ‘inait gur saccha kuṛe
My Shah Inayat is a true sage, O friend

نی میرا اے چرخہ
(ری میرا یہ چرخہ)
ni mera e charkhah
This spinning wheel of mine

نی میرا اے چرخہ
(میرا یہ چرخہ)
ni mera e charkhah
This spinning wheel of mine

میرا اے چرخہ نولکھا کڑے نی
(میرا یہ چرخہ نولکھا، سکھی ری)
mera e charkhah naulakha kuṛe ni
This precious spinning wheel of mine, O friend

میرا اے چرخہ نولکھا
(میرا یہ چرخہ نولکھا)
mera e charkhah naulakha
This precious spinning wheel of mine

اے نیوں کتدی کتدی دا پکا کڑے
(کاتتے کاتتے میرا دل محبت میں پکا ہوا)
e nyoon katdi katdi da pakka kuṛe
As I spin the wheel, my heart becomes perfected in love, O friend

نیوں کتدی کتدی دا پکا کڑے
(کاتتے کاتتے میرا دل محبت میں پکا ہوا)
nyoon katdi katdi da pakka kuṛe
As I spin the wheel, my heart becomes perfected in love, O friend

نی میرا اے چرخہ
(ری میرا یہ چرخہ)
ni mera e charkhah
This spinning wheel of mine

نی میرا اے چرخہ
(میرا یہ چرخہ)
ni mera e charkhah
This spinning wheel of mine

میرا اے چرخہ نولکھا کڑے نی
(میرا یہ چرخہ نولکھا، سکھی ری)
mera e charkhah naulakha kuṛe ni
This precious spinning wheel of mine, O friend

میرا اے چرخہ نولکھا
(میرا یہ چرخہ نولکھا)
mera e charkhah naulakha
This precious spinning wheel of mine

کڑے
(سکھی)
kuṛe
O friend

کڑے
(سکھی)
kuṛe
O friend

کڑے
(سکھی)
kuṛe
O friend

کڑے
(سکھی)
kuṛe
O friend

کڑے
(سکھی)
kuṛe
O friend

کڑے
(سکھی)
kuṛe
O friend

کڑے
(سکھی)
kuṛe
O friend

کڑے
(سکھی)
kuṛe
O friend

Leave Your Comments Through Facebook