Artist: Zoheb Hassan & Zoe Viccaji
Song: Jaanaan – جاناں – Dearest
Language: Urdu
Produced by Strings
Genre: Pop
Guest Musicians
Amir Zaki
Mubashir Admani
String Section
Audio Player:
Song Info:
Jana was originally released in 1982 in Nazia and Zoheb Hassan’s second album titled Star. The songs from this album, including Jana, were also part of the soundtrack for the Bollywood film Boom Boom. A ballad sung by a couple expressing their love for one another, the original version of Jan was notable for the use of synths to create a dreamlike atmosphere. For the Coke Studio version, the song’s sense of occasion as well as the respect it has earned over the years is translated into the reverence of the orchestra. Accompanying them in the composition are accents on the acoustic guitar by the virtuous Amir Zaki, adding an emotional depth and narrative to the sound. Joining Zoheb in this duet is Zoe Viccaji, whose on-point performance serves as homage to the late Nazia Hasan, retaining the sense of unblemished wonder towards love inherent in the lyrics.
Download Mp3!
Watch Video Below:
Watch BTS Video Below:
Lyrics:
جاناں
jaanaan
Dearest
زندگی سے نہ جانا
zindagi se nah jaana
Don’t let go of life
پیار کا یہ خزانہ
pyaar ka yih khazaanah
This priceless treasure of love
لٹ نہ جائے کہیں
luṭ nah jaaye kaheen
Must be guarded with every breath
ہو جاناں
ho jaanaan
Oh dearest
ہم رہینگے تمہارے
ham rahenge tumhaare
I will remain yours
ہیں جب تک ستارے
hain jab tak sitaare
Till the stars fall out of the sky
ہے جب تک زمیں
hai jab tak zameen
Till the earth fades away
دنیا ساری دے کر لے لوں میں اک تیرا پیار
dunya saari de kar le loon main ik tera pyaar
I would give up my whole world to gain your love
یہ پیار
yih pyaar
This priceless love…
ساتھی ہو جو تیرے جیسا کیا کرنا سنسار
saathi ho jo tere jaisa kya karna sansaar
If I can have you by my side, what need have I of the rest of the universe?
سنسار
sansaar
The rest of the universe…
زمین ہے کیا
zameen hai kya
The world is nothing
جو تو کہے
jo tu kahe
Just say the word
میں چاند پہ تیرے ساتھ چل رہوں
main chaand pih tere saath chal rahoon
And I would go with you to the moon itself
جاناں
jaanaan
Dearest
زندگی سے نہ جانا
zindagi se nah jaana
Don’t let go of life
پیار کا یہ خزانہ
pyaar ka yih khazaanah
This priceless treasure of love
لٹ نہ جائے کہیں
luṭ nah jaaye kaheen
Must be guarded with every breath
ہو جاناں
ho jaanaan
Oh dearest
ہم رہینگے تمہارے
ham rahenge tumhaare
I will remain yours
ہیں جب تک ستارے
hain jab tak sitaare
Till the stars fall out of the sky
ہے جب تک زمیں
hai jab tak zameen
Till the earth fades away
میرے جیون میں ہے تیرے گیتوں کی جھنکار
mere jeewan men hai tere geeton ki jhankaar
My life is filled with the melody of your songs
جھنکار
jhankaar
Your songs…
اور تیرے سنگ میں انگاروں پر تیار
aur tere sang main angaaron par chalne ko tayyaar
And I’d happily walk through fire so long as I have you
تم دور ہو ہزار غم
tum door ho hazaar gham
When you’re far from me, I suffer a thousand sorrows
تم پاس ہو تو مجھے ہر خوشی
tum paas ho to mujhe har khushi
And when you’re with me, I have all the happiness I could possibly want
جاناں
jaanaan
Dearest
زندگی سے نہ جانا
zindagi se nah jaana
Don’t let go of life
پیار کا یہ خزانہ
pyaar ka yih khazaanah
This priceless treasure of love
لٹ نہ جائے کہیں
luṭ nah jaaye kaheen
Must be guarded with every breath
ہو جاناں
ho jaanaan
Oh dearest
ہم رہینگے تمہارے
ham rahenge tumhaare
I will remain yours
ہیں جب تک ستارے
hain jab tak sitaare
Till the stars fall out of the sky
ہے جب تک زمیں
hai jab tak zameen
Till the earth fades away
جاناں
jaanaan
Dearest
جاناں
jaanaan
Dearest
جاناں
jaanaan
Dearest
جاناں
jaanaan
Dearest
جاناں
jaanaan
Dearest
جاناں
jaanaan
Dearest
جاناں
jaanaan
Dearest
جاناں
jaanaan
Dearest
جاناں
jaanaan
Dearest